[tradução] Urameshiya ~Hyakki Yagyou~ – 真天地開闢集団-ジグザグ (ZigZag)


Urameshiya ~Hyakki Yagyou~ – pandemônio de culpa¹



soha yahan dare mo dearu kazaru kokunaredo
Era meia-noite, não era hora para ninguém sair. *
nanika kuru oto sunari
Algo, fazendo um som, estava vindo,
mireba teni hi toushi hyakunin bakari
então eu vi cerca de 100 pessoas com tochas nas mãos
misogi wo ukeni tsudoitari osoroshiya
se reunindo para receber a purificação, espantoso.

*não tenho certeza sobre essa linha

hito ni mo arazu asamashiki mono monari
As pessoas ainda não se tornaram seres desprezíveis **
nanika shikiri ni iitari
algo, repetidamente, me chamava,
itosuru doki meni wane wo minagara iu wa
falando enquanto me olhavam com olhar afiado
nikuki nikuki yurusan noruwan
ódio, ódio, imperdoável, maldição

urameshia urameshia temae
Culpado, você é culpado
norotteyaru uragiri mono
vou amaldiçoar você, seu traidor!
urameshia urameshia temae
Culpado, você é culpado
norotteyaru hyakki yagyou
lhe amaldiçoo nesse pandemônio

enja wo shinji aishi shi wane asawa kaka
Eu acredito e amo os artistas, seria tolice minha?
nanika akuji wo shikiya
[há] Algo maligno na cerimonia.
nanji ni tsuiyashite koshi mono wa nannarikiya
De alguma maneira, gaste isso com você mesmo:
jikan okane karada kaese
tempo, dinheiro, saúde, repita.

tada no FAN datta watashi ga
Eu era apenas um fã,
PURAIBETTO de atta no wa
um amigo me convidou para um
tomodachi ni sasowarete itta nomi kaideshita
encontro privado, e eu fui para a festa.
sono hi kara anata no koto shika mienai
Desde esse dia, só posso ver coisas suas,
motto shiritai mahou ni kakatta no
quero saber mais sobre magia.

KARAFURU NITTO? Kankeinai
Colorido limpo? Não importa.
anata no tame ni nani demoshimasu
Eu faria qualquer coisa por você
enkou baishun
libertinagem², prostituição,
itsumo chitsu ni dashi temoraimasu
sempre terá alguém para mostrar a vagina.
anata no tame nara heiki damon
Se for por você não tem problema.
anata ga dare to nani wo shitemo
O que quer que você faça com alguém,
watashi dake ga hontou no kanojo
somente eu serei sua verdadeira namorada”

norotte yaru…
lhe amaldiçoo…

urameshiya urameshiya temae
Culpado, você é culpado
norotte yaru uragiri mono
vou amaldiçoar você, seu traidor!
urameshiya urameshiya temae
Culpado, você é culpado
norotte yaru hiyakki yakou
lhe amaldiçoo nesse pandemônio
urameshiya urameshiya temae
Culpado, você é culpado
norotte yaru uragiri mono
vou amaldiçoar você, seu traidor!
urameshiya urameshiya temae
Culpado, você é culpado
urameshiya
CULPADO.

Notas do tradutor:

¹ Hyakki Yagyou” não é literalmente “pandemônio” como eu traduzi, no dicionário (rikai kun) aparece como: “muitos monstros, espíritos, etc. formando uma linha e caminhando pela noite grande número de pessoas planejando e fazendo o mal;”. 百鬼夜行 se escreve com as palavras “百鬼” (centena) e “夜行” (andar/vaguear pela noite). O que, basicamente, é um “pandemônio”.
Urameshiya” além de “culpa” também pode ser “amaldiçoar, lamentar, rancor” o que enriquece o contexto.

² no dicionário “援交” (enkou) não é libertinagem, lá diz “encontro com compensação (financeira)/prostituição colegial”. Como em português ia ficar redundante eu adaptei.

** literalmente: pessoas também não se tornaram coisas desprezíveis

Algumas partes foram bastante difíceis de traduzir, recebi ajuda de uns meninos do grupo do FB “Nihongo o benkyō suru hōhō – 日本語を勉強する方法” e de uns brothers no wpp, é tois pessoal ✌️.

SOBRE A MÚSICA: a cerimonia de purificação, me parece uma simples metáfora para um show, e as pessoas com tochas nas mãos são, provavelmente, o público com o celular gravando o show (e shows acontecem normalmente à noite). Dessa perspectiva fica fácil entender o resto da música, como de praxe pra essa banda, algumas críticas a própria cena visual kei. C:

O que vocês acham?