[tradução] Tsujitsuma Awase ni Umareta Bokura - Amazarashi

Tsujitsuma Awase ni Umareta Bokura – nós nascemos para que tudo se encaixe



Monologo do começo do MV

owari kara hajimatta bokura ni
Para nós que começamos do fim,
kowai mononante nanimo na kata
não há nada de assustador.
tabiji ni ate wa naku
Isso não é suficiente para uma jornada
koko janai doko ka wo sagasu
procure por um lugar que não seja aqui.
amekaze ni tayutau
Venta e chove pra todos os lados.
namima ni meseji botoru
Entre as ondas aparece uma garrafa com uma mensagem:
koukyuu tekina ketsuraku wo
Prepare-se para passar todo esse dia
umeou to mogaku ano hi kakugo
lutando para preencher um vazio permanente.
are kara 7nen go
Sete anos deste então
youyaku tadori tsuita kono kishibe e to
Finalmente cheguei a esta costa
sekai demo
nesse mesmo mundo,
machigai demo
nesse mesmo erro,
sore ga wakaru no wa de use mirai
não é fácil entender o futuro
sou itte takushita mirai ni imatatte
mas confie nisso e se levante para o futuro
kei kyoku ieru koto nante nani hitotsu nakute
não há uma só coisa que possa ser dita sobre o sistema
hakidasu tabi ni suri heri
vomitar o tempo todo pode ser desgastante
arau tabi ni kizutsuki
Ferido brutalmente o tempo todo
kedo, sore yue no kizuki
mas, eu só percebi isso
kakitomeru dake no hibi
porque escrevia todos os dias
kuuhaku wo umeru iki shi ni
preencha o seu vazio, viva ou morra,
te wo sashinobete kureta michibiki
aceite uma mão amiga
tebanashita bun no onomi
solte esse peso,
seoi aruku tsuzukeru imi
qual o motivo de continuar carregando isso nas costas?
nanika kawaru to shinjite takushita kotoba
acredite nessas palavras, as coisas podem mudar
oto no ma
entre os sons
kako kara mireba kyou no boku ga awaseru tsujitsuma
Se eu olhar do passado pro meu eu de hoje, tudo se encaixa
gofu yonjibyou kotae awase
5minutos e 40segundos para conferir as respostas
sugita jikan koso warae
o tempo passa divertidamente
machigattenakatta to iu tame kyouda
para hoje dizer que não estava errado
nigemichi demonai
não é uma fuga
kanshou demonai
e também não é sentimentalismo
Kogoeru yoru ni sugari tsukeru nukumi
um abraço para aquecer uma noite fria”
sou iu kioku dake wo omoide to yonde kaeranu to kimetara mata tabiji e modore
Se você apenas recordou essa memória e decidiu não voltar mais pra casa, retorne à viagem
Kyou datte douse yamanai ame
Porque hoje não vai parar de chover
Unmei to yoba reru subete o utagae
Duvide de tudo que for chamado de ‘destino’
furaba fure to ten o niramitsuke
A chuva cai e sopra sobre o céu
douka kujikeru koto naku
Por favor, não fique frustrado
hikari e susume
avance para a luz


Tsujitsuma Awase ni Umareta Bokura – nós nascemos para que tudo se encaixe

tooi kuni no yama no fumoto kono yo de ichiban kirei na mizu ga waita
No pé de uma montanha, de uma cidade muito distante, a mais bela água do mundo fluía
yagate sore wa kawa ni nari soko ni mure wo tsukutta sakana wo
Eventualmente se tornaria um rio, e apareceriam vários peixes
hara wo sukashita kuma ga tabete ryoushi ga kuma no kawa wo haide
Um urso faminto comeria todos, um caçador tiraria a pele do urso
sore wo ichiba de urisabaite musume no tame ni katta kamikazari
e a venderia no mercado, onde compraria enfeites de cabelo pra sua filha.

warui ningen ga yattekite zenbu ubatte shimatta no wa
Más pessoas vieram, e levaram tudo [daquela família]
rekishi no choudo mannaka atari kamisama mo akanbo no jidai
[esse é] apenas no meio da história, quando Deus também era um bebe.
hahaoya no koboshita namida ga yaketa nioi no tsuchi ni shimite
A mãe deixou cair suas lágrimas, no solo que cheirava queimado
sore wo taiyou ga kogashite jouhatsu shite dekita kuroi amagumo
e o sol fez com que essas [lágrimas] evaporassem, e formassem uma nuvem negra de chuva

sono kumo wa umi wo koeta sabaku ni
 gokkagetsu buri no ame wo furaseta
Essa nuvem atravessou o oceano em direção ao deserto, onde choveu pela primeira vez em 5 meses
amamizu wo nonde ikinobita shijin ga sokoku ni kaette uttata uta
Um poeta sobreviveu bebendo a água da chuva, voltou para sua terra natal e cantou uma canção
sore wo kuchizusanda kodomotachi ga zensen ni karidasareru koro
Canção essa que as crianças cantarolavam enquanto eram conduzidas para a linha de frente
atama wo fukitobasareta shoujo ga dare ni mo shirarezu tsuchi ni kaeru
Uma garota teve a sua cabeça explodida, e ninguém ficou sabendo que para a terra ela retornou

soko ni sodatta ooki na ki ga
 kiritaosarete machi ga dekite
[nessa terra] cresceu uma grande árvore, que cortaram para fazer uma cidade
kuroi kemuri ga sora ni noboru koro yogoreta kao de bokura umareta
quando a fumaça negra chegou ao céu, nós nascemos com nossos rostos sujos
zeni de korosareru hito akui de meshi ni aritsukeru hito
pessoas boas são mortas, pessoas más conseguem se sustentar
boukan shite sukuwareta inochi tsujitsuma awase ni umareta bokura
as vidas salvas permanecem espectadoras, nós nascemos para que tudo se encaixe

kousou BIRU ni haritsuke no
 kachi kan wa chi no namida wo nagasu
da crucificação nos arranha-céus, a moral derramara lágrimas de sangue
shouhi ga bitoku no ningen ga kozotte ishi wo nagetsukeru kara
o consumo é a virtude do ser humano, e por isso atiram pedras à vontade [julgam]
kane ni mo naranai e wo kaita ekaki wa fude wo heshiorarete
[se] Esses desenhos não se transformarem em dinheiro, então quebre o pincel desse artista
mieppari de manin no densha ga hashiru kouka shita de kurashiteiru
que mora embaixo do elevado, por onde passa um trem cheio de pessoas fúteis

kidoairaku wo KATEGORAIZU hito ni awasete uta ga dekite
As emoções humanas foram categorizadas, músicas são feitas de acordo com as pessoas
kanashii toki wa kono uta wo sabishii yatsu wa ano uta wo
Quando estiver triste essa música, quando solitário aquela outra
damasarenee to utagai dashite zenbu ga ayashiku miete kite
E se desconfiar e começar a duvidar, tudo vai parecer suspeito
hito wo shinjirarenaku nattara rippa na byouki ni KATEGORAIZU
Se não conseguir acreditar em uma pessoa, categorize-a com uma bela doença

fukenkou na kokoro ga uete
 higeki wo motto to sakendeiru
Com o coração doente faminto, clamando por mais desgraças como essa,
taigimeibun ga dekita tanin ga yamashisa mo naku danzai suru
estranhos pegam causas justas e as condenam sem nenhuma culpa,
hitogoroshi to dare ka no furin to shuukyou to ryuukou no mise to
assassinato, a infidelidade de alguém, religião, lojas de moda
ijime to yoru 9ji no DORAMA to sensou to HITTO CHAATO to
intimidação, a novela das nove, guerra, os hits do momento

dare mo ga korogaru ishi na no ni
 minna ga tokubetsu da to omou kara
Essas são pedras em que todos tropeçamos, porque todos acreditam que são especiais
erabarenakatta shounen wa NAIFU wo nigirishimete tatteta
o garoto que não foi escolhido, estava de pé agarrando uma faca
tokumei wo kimekomu ekimae no zattou ga makka ni somatta no wa
incógnito, em frente a uma estação, intencionalmente tingiu a multidão de vermelho
yuuyake zora ga kirei dakara tsujitsuma awase ni umareta bokura
O céu poente estava lindo [aquele dia], nós nascemos para que tudo se encaixe

fuzaketa rekishi no donzumari de
 bokura imada ni mogaiteiru
Mesmo com um histórico patético, nós ainda estamos lutando
kekkyoku nanimo wakarazu ni yurusu toka yurusarenai toka
no final ainda não entendo, não sou capaz de perdoar
shikei ni natta hanzaisha mo seija no furishita akunin mo
o bandido recebeu pena de morte, o que parecia santo era mau,
tsumibukai kimi mo boku mo itsuka tsuchi ni kaetta toki
você e eu também somos pecadores, e algum dia [todos] voltaremos para a terra

sono ue ni hana ga saku nara
 sore dake de mukuwareru sekai
Se flores ali florescerem, o mundo estará recompensado
soko de hito ga aishiau nara sore dake de kachi no aru sekai
Se as pessoas [ali] se amarem, o mundo será mais valioso
dakara semete hito wo aishite isshou kakete aishite yo
então, ame as pessoas, ame-as por toda sua vida
kono roku demo nai sekai de tsujitsuma awase ni umareta bokura
nesse mundo infeliz, nós nascemos para que tudo se encaixe 

__________________________________________________________________________________ 

Nota do tradutor: Agradecimentos especiais ao Erick, que se não tivesse me ajudado eu provavelmente teria desistido.