[tradução] フラスコを振ると天秤揺れた (FRESCO o furu to tenbin yureta) - Develop One's Faculties

FRESCO o furu to tenbin yureta – Agite o frasco para alterar o equilíbrio

Kanji (by hiphopVOMIT)
ansoku soumei ni jissai doukeshi
“Seria inteligente para um palhaço descansar”

nani ga iitai ka wakarimasen
eu não sei o que você quis dizer
We are the one nante dare ga iu no?
“Nós somos os caras” quem diz isso?
genjitsu jikochuushinteki ningen wa kamisama desu
Realidade egoísta onde as pessoas [acham que] são Deus.

Sunday wa kirai hitogomi ni magirete atama sageru kara
Eu odeio os domingos, em meio a multidão, eu abaixo a minha cabeça
jouge kankei kobi utte hontou no kao wasurete yan no

Relações hierarquizadas vendem bajulações e esquecem suas verdadeiras faces

aisou tsukaseta ushiro no hito miryokuteki de hito ga yoru ninkimono
pessoas legais ficam atrás de pessoas atraentes e populares
shoukyokuteki sekkyokuteki dochira ga seikai deshou
negativo, positivo, qual seria a resposta correta?
kotae wa ashita ni demo
Responda-me até amanhã.

"FURASUKO o furu tenbin yureta"
Agite o frasco para alterar o equilíbrio
kaiki gesshoku taore ochiru
e o eclipse da lua cairá em colapso
senmei zankyou zettai reido eien isshou choushou ando
a luz reverberará em zero absoluto em toda uma vida insignificante

I was kept test me..... aijou hyougen wa sakana no you
eu estava me testando… demonstrando amor como um peixe
"warawasenaide"
“não me faça rir”

nan'oku to iu zenjinrui sono naka no hitori desu watashi wa A anata wa B
entre centenas de milhões de seres humanos eu sou A e você é B
kyou mo atarimae no you ni iki o shiteimasu atarimae tte nan deshou ka
hoje como de costume eu estou respirando, o que é natural, não é?
nan'oku to iu zenjinrui sono naka no hitori desu keisanshiki wa wakaranai
entre centenas de milhões de seres humanos eu não entendo essa equação
nan'oku to iu zenjinrui sono naka no hitori desu
entre centenas de milhões de seres humanos
"omedetou"
parabéns”

"FURASUKO o furu tenbin yureta"
Agite o frasco para alterar o equilíbrio
kaiki gesshoku taore ochiru
e o eclipse da lua cairá em colapso
senmei zankyou zettai reido eien isshou choushou ando
a luz reverberará em zero absoluto em toda uma vida insignificante

KURANKE wa kidzuki nakiwameita
o paciente percebeu e gritou
jibun no yowasa ni namida nagashita
à sua própria fraqueza, derramou lágrimas
chuushou shukufuku eien kaimu nanji unmei sachi are raihou
a difamação abençoa a eternidade, você não é nada, clame por boa sorte em seu destino

isshun ga eien to natte eien ga isshou to natte
Um momento representa a eternidade, e a eternidade representa toda a sua vida
isshou ga shunkan ni natte shunkan ga ima o tsukutte
A vida representa um momento, e o momento é agora
ningen wa byoudou datte jinrui wa mujun darake
as pessoas são todas iguais, e ainda assim a humanidade está cheia de contradições
konna uta wa kirai desu ka?
você odeia essa música?


Nota do tradutor:
As palavras em negrito são diferentes do original, ele canta diferente do que escreve só para soar melhor na música, as palavras em questão significam a mesma coisa entre a letra do encarte e a modificação no vocal.
Eu ainda vou fazer alterações nessa tradução, desculpem qualquer coisa.