[tradução] CRAZY TRIBE - Pentagon

CRAZY TRIBE – Tribo de loucos (cambada de malucos)



Zenkai kakimawashi terasu fujouri
Acelere até o final para começar com esse absurdo
TEMPAI de Lucky nante ama sugirushi (emi)
A sorte no TEMPAI¹ será muito doce (risos)
Jinsei tte nan datte?
O que é vida?
"Shiranee yo, son'na mon. Jibun de kangaero."
eu não sei, é como é, pense em si mesmo.”
We're CRAZY BOYS. Tanchouna World
Nós somos caras loucos, nesse mundo monótono nós somos os mil grau nesse role furado
Wagamonogao ga hananitsuku na CAUTION
Estou cansado de agir como se fosse o rei do baile, CUIDADO
Koshitantan to dangan de PAKAAN to
Esperando uma oportunidade de atingir [alguém] PAKAAN!²
Buchikowasu kokkeina Trigger
Essa destruição [será] um gatilho humorístico

1 Do kiri no jinsei sa
Só se vive uma vez, e
Hanjidouteki ni mawaru kono sekaidakara
esse mundo está agindo de maneira semi-automática
Kiowanakute ii yumemiyou
vamos sonhar sobre não ter mais preocupações
Kakkou tsukenaide (BABY!)
Não se arrume demais (BABY!)
Kuraku semai ori no naka
nessa gaiola estreita e escura
Sangurasu-goshi nani o mite iru no?
O que você está vendo através desses óculos escuros?
Arara nani ni mo mie tenai janai!
AAH! Não consigo ver nada!!
Nukedashita saki wa (PARTY!)
A saída é (FESTA!FESTA!FESTA!)

Doudou to mune hatte 1.2.3 po
Encha seu peito de dignidade 1.2.3!
Nanakorobiyaoki sa 4.5.6 po
Sempre com a vida em movimento 4.5.6!
Migimukemigi! Nante majide uza ina
Para a direita! Quanto barulho você pode fazer?!
Gochagocha uru seendayo
Faça a maior bagunça!
doing now doing now
Faça agora! Faça agora!
Yatta mon kachi son'na mondaro?
Você fez isso, desse jeito?
koko irade SWITCH!
Bem aqui. MUDE!

WE ARE THE PARTY PEOPLE!
Nós somos os festeiros! ~nós não vamos a festa, nós SOMOS a festa

LET'S PARTY Koyoi fukaku made hade ni sawagou
Vamos festejar essa noite, vamos fazer muito barulho
Tamani wa zenbu nugisutete
e ocasionalmente tirar tudo ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Baka ni narya ii n janai?
Seja um idiota! Por que não?
Koe agero hoero anta no jinsei sa kabuke
Se você estiver disposto a viver, levante a voz como um rugido!

Shuuchaku ga karamitsuku "atarimae" wa
Se enrolar pela obsessão do “natural”
Dounimo kou ni mo tsukaenee na yuka ni
De qualquer forma não tem como ser assim
Haki sutereba ii son'na mon
está tudo bem se você cuspir tudo isso no chão
Taishita kotonee yo (BABY!)
Não é grande coisa! (BABY!)

Zenkai kakimawashi terasu fujouri
Acelere até o final para começar com esse absurdo
TEMPAI de Lucky nante ama sugirushi (emi)
A sorte no TEMPAI¹ será muito doce (risos)
Jinsei tte nan datte?
O que é vida?
"Shiranee yo, son'na mon. Jibun de kangaero."
eu não sei, é como é, pense em si mesmo.”
We're CRAZY BOYS. Tanchouna World
Nós somos caras loucos, nesse mundo monótono
Wagamonogao ga hananitsuku na CAUTION
Estou cansado de agir como se fosse o rei do baile, CUIDADO
Koshitantan to dangan de PAKAAN to
Esperando uma oportunidade de atingir [alguém] PAKAAN!²
Buchikowasu kokkeina Trigger
Essa destruição [será] um gatilho humorístico

Don'nani ima ga kurushikutomo
Não importa o quanto seja difícil agora
Ikite ikite ikitereba kitto
viva, viva, viva intensamente
Daijoubu waraeru-sa jinsei, katamukuga hana yo
Fique de boa, ria da vida, abaixe-se para cheirar as flores!

WE ARE THE PARTY PEOPLE!
Nós somos os festeiros! ~nós não vamos a festa, nós SOMOS a festa

LET'S PARTY Koyoi fukaku made hade ni sawagou
Vamos festejar essa noite, vamos fazer muito barulho
Tamani wa zenbu nugisutete
e ocasionalmente tirar tudo ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Baka ni narya ii n janai?
Seja um idiota! Por que não?
Koe agero hoero anta no jinsei sa kabuke
Se você estiver disposto a viver, levante a voz como um rugido!

Kabuki³ rokkunrooru
Nesse Rock n’ Roll falso


Nota do tradutor:

¹ TEMPAI é o ato de “comprar” no Mahjong, quando você precisa de mais uma pedra pra fazer seu jogo.
² PAKAAN é uma onomatopeia para algo que se parte em dois abruptamente.
³ Kabuki é gíria pra coisa falsa, uma coisa fingida, aqui ele usa os kanjis para “inclinação” e “estranha/fora do comum”. Normalmente Kabuki é escrito com 3 kanjis que podem ser traduzidos como “A arte de cantar e dançar”, que remete a coisas performáticas, que dá para entender a origem pra falsidade. Leia mais >aqui< e >aqui (em inglês)<

No final do refrão quando ele canta “Koe agero hoero anta no jinsei sa kabuke” ele fala alguma coisa depois de “kabuke” que não tá na letra e eu não consigo distinguir, se alguém souber me avisa! Haha