[translation] (孤慟) -into the vortex- – FIXER

(孤慟) -into the vortex- (solitary grief) -into the vortex-


zetsubou, bousou, sarakedasu Deep inside
Despair, escape, confession, deep inside
yume ni mita keshiki to kakaekomu JIRENMA
In this landscape that I saw in a dream I hold a dilemma
zetsubou, kuusou, kurui dasu Deep inside
Despair, daydreaming, madness, deep inside
shizumi yuku ishiki o osaekonde ita
I was hiding my conscience, I was sinking it

hiza o kakae tada hitori de…
Alone, I was holding my knees…
koko ni aru yuiitsu no kodou
In this place was [only] hearing my own pulse
kodoku ni tae tsudzukeru koto ni nani no imi ga aru no kamo miushinai
I kept to endure loneliness until things lost their meaning.
mata tsukuri warai
grin cheerfully

mawari mawari uzumaite
spirals round and round
meguri meguru kanjou
circling emotionally

into the vortex.
ikiba sae mo nakushi mayoikonda kodou
Even if I have a place to go, my pulsation will make me lose myself,
tada hai ni somaru sora
the sky will be painted of gray
kono hitomi ni utsuru absurdity
and this eyes will reflect the absurdity

sashinoberareta te ni sashinobeta kono te wa
Even if I extend my hand to this hand that are extended to me,
mou shinjiru imi sae
even if I believe on this significance
taema naku furishikiru ame
this incessant rain will not stop

mawari mawari uzumaite
spirals round and round
meguri meguru kanjou
circling emotionally

tsumi o kasane, watashi o koroshita anata o
even with all these sins, you loved me
wasurenai kara
and I will not forget it

[* here, he sings "koroshita" but in the lyrics is "aishita", he wrote "you loved me" but sings "you killed me"]

hateshinaki zetsubou no fuchi e
I'm in an abyss of despair

into the vortex.
ikiba sae mo nakushi mayoikonda kodou
Even if I have a place to go, my pulsation will make me lose myself,
tada hai ni somaru sora
the sky will be painted of gray
kono hitomi ni utsuru absurdity
and this eyes will reflect the absurdity

sashinoberareta te ni sashinobeta kono te wa
Even if I extend my hand to this hand that are extended to me,
mou shinjiru imi sae
even if I believe on this significance
taema naku furishikiru ame
this incessant rain will not stop

into the vortex.

zetsubou, bousou, sarakedasu Deep inside
Despair, escape, confession, deep inside

into the vortex.