[Translation] 捨て猫 (Suteneko) - Avanchick

捨て猫 (Suteneko) – stray cat




hirowareta watashi kainarasareteta
They got me and tamed me
omoi doori damasareteita...
to satisfy them, but I was a good deceiver ...
"suki" to iu kotoba kantan ni iu kedo
Saying words like "love" is easy
jojo ni jojo ni honki ni shiteta...
Slowly, slowly they began to believe …

kurutta you ni abare abare abare abare
Like a madman, he became violent, violent, violent, violent
kidzuite wa mata naite naite naite naite
When he realize, cried, cried, cried, cried
sonna anata wa dameo dameo dameo dameo
You are a terrible person, terrible, terrible, terrible
hamaru watashi wa damejo damejo damejo damejo damejo damejo
And I match [with you] because I am a terrible woman, terrible, terrible, terrible, terrible

"
suteneko mitai" datte baka ni shite mata warau n'desho?
"Looks like a stray cat," you say, makes fun of and laughs, doesn't it?
"motto otoshite?"
"More like a degenerate, no?" [Not sure about that line]
"mi" mo "kokoro" mo "kane" mo sasagetemo kitto imi nai n'desho?
"Body," "heart," and "money," no doubt, makes no sense to devote to it, does it?
watashi wa "suteneko..."
I'm a "stray cat"

"omae wa ore no koma deshika nai
"You are part of me
motto tsukaeru onna ni nare yo
you will become a very useful woman!
raku ni shite yaru kara
Because I'll make it easy
hayaku ochiru toko made ochite shimae yo"
it will be over before you notice it!"

ochita watashi o mite anata wa ima nani omo'u no?
Watch me fall, what do you think about me now?
"kantan" desho?
"Easy" isn't it?
sou yatte onna o nannin mo damashite kita n'desho?
How many people has a woman like you deceived?
"deawanakereba yokatta..."
"I should never have met you…"

"suteneko mitai" datte baka ni shite mata warau n'desho?
"Looks like a stray cat," you say, makes fun of and laughs, doesn't it?
"motto otoshite?"
"More like a degenerate, no?" [Not sure about that line]
"mi" mo "kokoro" mo "kane" mo sasagetemo kitto imi nai n'desho?
"Body," "heart," and "money," no doubt, makes no sense to devote to it, does it?
watashi wa "suteneko..."
I'm a "stray cat"
I think the translation seems a bit confusing, but a lot of Avanchick songs have that same dynamic, he sings from the point of view of a woman "catwoman" (thief/crook) in an abusive relationship. I wish I could adapt better, sorry for that.