Ame
– Rain
kumorizora ame
A rain with cloudy sky
A rain with cloudy sky
kawaita koe ni
and a thirsty voice
and a thirsty voice
hitotsubu no shizuku
ga furu
A drop of rain falls
A drop of rain falls
tsutsumikomu you de
yasashiku oto mimi ni naru
and the sound of water surrounds my ears gently
and the sound of water surrounds my ears gently
sasu hikari naku
It is shining without any light
It is shining without any light
hanashibomi kare
and the flowers are withering.
and the flowers are withering.
kumogakure kara ni
komoru
I'm entering a shell to isolate myself
I'm entering a shell to isolate myself
tomedonaku furu ame
no oto kikoetekita
In the midst of the sound of incessant rain
In the midst of the sound of incessant rain
kasa wa iranai
I don’t need an umbrella
furikaeru to shinjita koto ga
I looked back and then I believed
ari no mama no
sugata de utsushidasarete mo
Seeing that reflected figure [in this case the figure of himself reflected in the water of the rain]
Seeing that reflected figure [in this case the figure of himself reflected in the water of the rain]
surikirete mo kawaru
koto no nai
Even if it is worn nothing will change
Even if it is worn nothing will change
kimochi dake ga
kokoro wo mitashitsuzukeru no darou
It seems that only this feeling can satisfy my heart.
It seems that only this feeling can satisfy my heart.
itsu no ma ni
ka
before someone noticed it
before someone noticed it
sou nureteita
I was already wet
I was already wet
kagirareta toki
I'm stuck in time
fukaku kizamare
I was deeply cut *
I was deeply cut *
mizo ni fureta
namida ame
The tears are overflowing the abyss, rain
The tears are overflowing the abyss, rain
tamaranai you ni
asaku kizameba to kaigo
Don't collect superficial cuts if you don't want to regret
Don't collect superficial cuts if you don't want to regret
[*
"Kizamu" is not exactly "cut", I think it's
something more like "carve/engrave" I suppose the phrase is
something more like "this feeling was engraved in me very
deeply" but he obviously tries to be very monosyllabic in
expression, as I did not want to lose it I left it like this, but
maybe it doesn't show the depth of the feeling that he wanted to
transmit, just for curious]
nureta kanashige
I was already wet and sad
koe mo karesou
de
even my voice has died
even my voice has died
kizukeba hitori
kuraku naru jikan ga kita
and until I noticed [the existence] of that lonely person her time had already come
and until I noticed [the existence] of that lonely person her time had already come
aa, ochiteyuku
aah, I’m falling
furisosoida ame wa munashiku
This rain falls for no purpose
toki no nagare no
you ni itsu shika nagareru
As if time flowed and nobody were noticing
As if time flowed and nobody were noticing
yogoreta kokoro
arainagashi
The dirt in my heart needs to be cleaned
The dirt in my heart needs to be cleaned
ochiru ame to douka
shite doro ni nattekurereba
But if I adapt myself, like the rain that falls, I can become mud
But if I adapt myself, like the rain that falls, I can become mud
itsu no ma ni
ka
before someone noticed it
before someone noticed it
sou, kieteita
I had already disappeared
I had already disappeared
uso ni yurarete
The lies shook me
shinjitsu wo
miushinai
And I see no sign of truths
And I see no sign of truths
omoi wo keshita
my memories erased
my memories erased
dareka kizuitekure
yo
someone understand it!
someone understand it!
koko ni iru hitsuyou toshite to
With the need to be / stay here
sakenda koe
kakikesare todokanai mou
my scream has been erased, and I cannot reach you
my scream has been erased, and I cannot reach you
nanimo dekinai
kaerare mo shinai
There's nothing else I can do, I can't change it
There's nothing else I can do, I can't change it
jibun dake ga
ochiteku you kono saki mo zutto zutto
I'm going to fall, and from now on, it will be forever, forever
furikaeru to shinjita koto ga
I looked back and then I believed
I'm going to fall, and from now on, it will be forever, forever
furikaeru to shinjita koto ga
I looked back and then I believed
ari no mama no
sugata de utsushidasarete mo
Seeing that reflected figure [in this case the figure of himself reflected in the water of the rain]
Seeing that reflected figure [in this case the figure of himself reflected in the water of the rain]
surikirete mo kawaru
koto no nai
Even if it is worn nothing will change
Even if it is worn nothing will change
kimochi dake ga
kokoro wo mitashitsuzukeru no darou
It seems that only this feeling can satisfy my heart.
It seems that only this feeling can satisfy my heart.
itsu no ma ni
ka
before someone noticed it
before someone noticed it
sou nureteita
I was already wet
I was already wet
baka mitai ni
I’m a fool
I’m a fool
nee, yamanai
well,
it’s forever
The
rain is love, and his love is dead