[Tradução/lyrics] Inheritance - Versailles

Inheritance - Herançakanji/romaji
Toutoki hito
Precious person.
Pessoa preciosa.
Anata no naka kara sakebu koe
Your voice is screaming from your within,
Sua voz gritando dentro de você,
Mirai no watashi e
Toward the future me.
Para o futuro eu.

Kikoeru deshou?
Can you hear them?
Você pode ouvi-los?
Osanai kotoba ga...
The young words...
Suas jovens palavras...
Kanjiru deshou?
Can you feel it?
Você pode sentir?
Namida no ondo...
The tears's warmth...
As quentes lágrimas...

Ai ga wakaranai
I don't understand love.
Não entendo o amor.

Habataita inochi o yurasu hakuai no kaze
It flyed, and shaked. Live with the benevolent wind
Ele voou, e sacudiu. Convivendo com o vento benevolente.
["Wind" here, it is kind of the flow of life, something like "living with the things that life brings me with good intention" a more literal translation would be "the benevolence of the wind that swing the life”]
[“vento” aqui, é meio que o fluxo da vida, algo como “convivendo com as coisas que a vida me traz com boa intenção” uma tradução mais literal seria “a benevolência do vento que balança a vida”]

Hito wa daremo ga mina nozomare umarete
Every single person from the world, has desired to be born.
Cada pessoa do mundo desejou nascer.
 [Tokubetsuna sonzaida yo] to iwareru koto ga
Saying words like “your existence is special”
Dizendo coisas como “sua existência é especial”
Nani yori omoku namari no tsubasa ni natta
Made of It the heaviest lead wing
[Palavras] Feitas da mais pesada asa de chumbo

[Is a speech with liberating purpose, but with a very heavy impact, being "wing" the liberating part and the "lead" to incapacitate these wings of flying]
[é uma fala com objetivo libertador, mas com impacto muito pesado, sendo “asa” a parte libertadora e o “chumbo” pra incapacitar essas asas de voar]

Mushou no ai no riyuu wakaranai mama
We still can't understand selfless love
Nós continuamos sem entender o amor altruísta .
Ouki sugite kowakatta
It's too big, it scares us
É tão grande, que nos assusta
Uketome kirezu ni
We can't catch it
Não podemos aguentar

Kakushin ga hoshii
We want to be convicted
Queremos ser condenados

Habataita inochi o yurasu hakuai no kaze
It flyed, and shaked. Live with the benevolent wind
Ele voou, e sacudiu. Convivendo com o vento benevolente.
Hito wa daremo ga mina nozomare umarete
Every single person from the world, has desired to be born
Cada pessoa do mundo desejou nascer
[Tokubetsuna sonzaidakara soba ni iteyo] to
“It's a special Existence, so, stay with it”
“Sua existência é especial, então, fiquei com ela”
Aisuruhito to meguriaetanaraba
and if you can, meet your beloved one.
e se puder, conheça o seu grande amor.

Anata ga kureta toutoki ai
the precious love that you gave.
o precioso amor que você deu.
Wakaru sono toki made
That I had not understood until now [until the right time]
Que eu não tinha entendido até agora [até o momento certo]