[tradução] 凶魔-BEHEMOTH- (kyouma -BEHEMOTH-) - the GALLO

kyouma -BEHEMOTH- – Demônio da desgraça -BEHEMOTH-

Compre

shinjuku sokai de senryougun to kenka ni akekurete kiritsu ni kiba wo muku
Em Shinjuku Sokai¹ os Soldados de Ocupação e Guerra só fazem desafiar as regras
hinkon no soko de bakudan ni yoi nagara kyoukatsu wo kurikaesu
Em profunda pobreza, fazem repetidas ameaças enquanto se embriagam com bebidas baratas

keishuu wo yaburisute ashita wo taki shita baken ga benjo ni mai ochiru
O bilhete da aposta da corrida da semana em que seus futuros foram confiados, caiu e ficou boiando na privada

daitoukyou ni shouri no kotoba de onpu ni nosete daikakumei no uta ga hibikimasu
Palavras da Grande Revolução são colocadas em músicas e as canções ressoam na Grande Tóquio

shinjuku sokai de baishunfu ni hamono wo sukitsute seken ni kiba wo muku
Em Shinjuku Sokai, esfaqueiam uma prostituta, desafiando o mundo
konran no naka de kuchibue wo fuki nagara goukan wo kurikaesu
Em meio ao caos, estupraram-na repetidamente enquanto assoviam

keishuu wo yaburisute ashita wo taki shita baken ga benjo ni mai ochiru
O bilhete da aposta da corrida da semana em que seus futuros foram confiados, caiu e ficou boiando na privada

daitoukyou ni shouri no kotoba wo onpu ni nosete daikakumei no uta ga hibikimasu
Palavras da Grande Revolução são colocadas em músicas e as canções ressoam na Grande Tóquio

fuyukai na jidai ni umarete akuma to keiyaku wo kawasu
Um nascido nessa era obscura assina um contrato com o diabo
fuyukai na jidai ni umarete akuma ni tamashii wo uri sabaku
Um nascido nessa era obscura vende a alma para o diabo

okama no munagura wo tsukande chushaki wo ubai tori hiropon wo kimeru
Agarrando a gola de um maricas² e pegando uma seringa, tomam metanfetamina

daitoukyou ni shouri no kotoba wo onpu ni nosete daikakumei no uta ga hibikimasu
Palavras da Grande Revolução são colocadas em músicas e as canções ressoam na Grande Tóquio

yume wo kurai tsukusu akumadomo ga hara wo sukasete kanshaku wo okosu
Os demônios devoradores de sonhos estão famintos e impacientes.

Notas do tradutor:

Trechos em itálico são adaptações.

Leia também o review sobre o álbum completo: THE GALLO E SUA LEGIÃO DE DEMÔNIOS - DIAVOLO

¹ [editado em 18/Jul/2019] depois de dar uma pesquisadinha eu acho que Shinjuku Sokai é uma casa de apostas. Perdão pelo vacilo na tradução anterior.

²Aqui, a palavra que ele canta é 御釜 (okama), que significa homem homossexual/gay, homem afeminado, travesti masculino (jisho.org), a palavra que está escrita na letra é 男娼 (danshou), que significa prostituto (Jisho.org). Os significados são diferentes, mas, na prática, era a forma de tratamento que os prostitutos recebiam (imagino que tanto na época em que a música é ambientada quanto hoje em dia).

Notas de edição:

Primeiro post publicado em 02/Mar/2017, a tradução era somente uma versão em português da tradução em inglês do fansite do the GALLO Kuroi Ondori (Creio que possa ser encontrado em kuroi-ondori.com e/ou em kuroi-ondori.blogspot.com)

Segunda versão postada em 28/Jun/2019, tradução elaborada totalmente por mim e sujeita a edições futuras.