senma
-ZIZ- – Demônio do massacre -ZIZ-
![]() |
Compre aqui |
hoshizora
no bohyou ni hangyaku no rekuiemu wo okurimasu
Ofereço canções para acalmar as almas revoltosas nas tumbas sob o céu estrelado
Ofereço canções para acalmar as almas revoltosas nas tumbas sob o céu estrelado
sensou ni makete nisemono no heiwa ni oboreta ningen ga mikudashite warau
As pessoas que mergulharam em uma falsa paz e que perderam a guerra riem com desprezo
kizuato wo wasurete nisemono no heiwa wo shinjita ningen ga yubisashite warau
As pessoas que acreditam na falsa paz e as que se esqueceram de suas feridas apontam e riem
daraku shita uragirimono ni shikei wo tsugeru
anunciando a pena de morte aos traidores depravados
shakai ni uragirarete sekinin wo nasuri tsukeru ningen ni mamoru kachi ga nai koto wo sadori zansatsu suru
[que] traídos pela sociedade e atingidos pela culpa, percebem que não há valor em proteger as pessoas e massacram-nas
sensou ni makete nisemono no heiwa ni oboreta ningen ga mikudashite warau
As pessoas que mergulharam em uma falsa paz e que perderam a guerra riem com desprezo
tomo ga moete yuku teki ga moete yuku inochi ga moete yuku
Seu companheiro queima e morre. Seu inimigo queima e morre. A vida queima e morre.
shakai ni uragirarete sekinin wo nasuri tsukeru ningen ni mamoru kachi ga nai koto wo sadori zansatsu suru
Traídos pela sociedade e atingidos pela culpa, percebem que não há valor em proteger as pessoas e massacram-nas
boku wa tsubasa wo hirogete habataku koto mo dekizu ni umare ochita iiwake to tatakau imi wo sagashi tsuzukeru
Continuo
procurando motivos pra
lutar e
desculpas pra ter nascido sem
ser capaz de fazer coisas como abrir minhas asas e voar.
Notas
do tradutor:
Notas
de edição:
Primeira
versão do post publicada em 09/Fev/2017. A tradução era somente
uma versão em português da tradução em inglês do fansite do the
GALLO Kuroi Ondori (Creio que possa ser encontrado em
kuroi-ondori.com e/ou em
kuroi-ondori.blogspot.com).
Segunda
versão postada em 08/Jul/2019, tradução elaborada totalmente por
mim e sujeita a edições
futuras.