[tradução] 淫魔-BELPHEGOR- (inma -BELPHEGOR-) - the GALLO

inma -belphegor- – Demônio da lascívia -BELPHEGOR-


mayonaka no shinshitsu wa YUUTOPIA de yamiyoru no BEDDO wa yuuenchi desu
No meio da noite o quarto é uma utopia, na escuridão da noite a cama é um parque de diversões

akuma ni mushibamareta YUUTOPIA de kirei na otokotachi wo kaiasaru
Livremente, gasto dinheiro com belos homens nessa utopia engolida por pesadelos
iseya ni tadayou abura no kaori de kanbi na omoide ga kousaku suru
o cheiro de óleo flutua de Iseya¹ e mistura-se a doces memórias

inma na goumon kigu no MARY GO ROUND ni yuuga ni matagari modaete yuku no
Em agonia mortal, montando elegantemente no carrossel que é o instrumento de tortura desse demônio
fukashigi na kanransha kara kubitsuri shitai wo nagame nagara shikkin suru no
Fico incontinente enquanto vejo cadáveres balançando numa roda gigante assombrosa

satsutaba ga mai ochiru
maços de dinheiro caem

kawaii anata ni omoi kogarete dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de karada ga uzuku no
À noite, meu corpo dói por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar a paixão² que sinto por você, querido
ai shiau kachi mo nai otoko ni dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de anata wo omou no
À noite, penso em você por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar homens que não são dignos de amor

anata no yume wo miru
Eu sonho com você

akumu ni mushibamareta YUUTOPIA de kirei na otokotachi wo kaiasaru
Livremente, gasto dinheiro com belos homens nessa utopia engolida por pesadelos
nakae no sakura niku wo kannou shite bishu wo abite nikuyoku wo musaboru
Me farto com a carne de cavalo de Nakae³, me banho em um bom Sake e me satisfaço com os prazeres carnais

hiwai na shokei kigu no ROLLER COASTER wa sakasama ni jigoku e ochite yuku no
Equipamentos automáticos [fazem uma] execução obscena, caindo para o inferno em uma montanha-russa invertida
kiteretsu na misemono koya de kikei to youjo ga odori nagara shikkin suru no
Fico incontinente vendo um deformado e uma garotinha pularem na cabine de um show de horrores

satsutaba ga mai ochiru
maços de dinheiro caem

kawaii anata ni omoi kogarete dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de karada ga uzuku no
À noite, meu corpo dói por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar a paixão² que sinto por você, querido
ai shiau kachi mo nai otoko ni dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de anata wo omou no
À noite, penso em você por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar homens que não não dignos de amor

anata no yume wo miru
Eu sonho com você

dobugawa ni kyuukutsu na jinsei wo hakisuteta dobugawa ga nikushimi de kuroku nigori hajimeta
Vida é cuspida em uma vala estreita, e a vala passa a ficar lodosa e sombria pelo ódio

koufukuron ni okeru souiten ni kansuru kousatsu wa kikagakuteki na aijou ni keitou suru koto ga youin de ari
Sobre as diferenças na Teoria da Felicidade, a questão é se dedicar-se a um amor geométrico é [ou não é] a causa principal
urashakai no rekishi kara shimatsu sareta kokkeiron no kyuumei nite ronsou ga shuusoku wo mukaeru koto wo yosoku suru
Prevemos que esse debate aproxima-se do fim, [a medida que] o Galloísmo investiga como se organizava a história do submundo

inma na goumon kigu no MARY GO ROUND ni yuuga ni matagari modaete yuku no
Em agonia mortal, montando elegantemente no carrossel, que é o instrumento de tortura desse demônio
fukashigi na kanransha kara kubitsuri shitai wo nagame nagara shikkin suru no
Fico incontinente enquanto vejo cadáveres balançando numa roda gigante assombrosa

satsutaba ga mai ochiru
maços de dinheiro caem

kawaii anata ni omoi kogarete dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de karada ga uzuku no
À noite, meu corpo dói por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar a paixão² que sinto por você, querido
ai shiau kachi mo nai otoko ni dakareru yoru ni wa yume wo kurau akuma no sei de anata wo omou no
À noite, penso em você por causa do Demônio Devorador de Sonhos que me faz abraçar homens que não são dignos de amor

kawaii anata ni inochi wo kakete tsukushi tsuzukeru kara hedo no soko de towa no ai wo anata ni sasageru no
Lhe dedicarei amor eterno por baixo de todo esse vomito, porque continuarei a apostar minha vida em você, querido
kawaii anata ni inochi wo kakete tsukushi tsuzukeru kara hedo no soko de towa no ai wo anata ni sasageru no
Lhe dedicarei amor eterno por baixo de todo esse vomito, porque continuarei a apostar minha vida em você, querido

anata no yume wo miru
Eu sonho com você

mayonaka no shinshitsu wa YUUTOPIA de yamiyoru no BEDDO wa yuuenchi desu
No meio da noite o quarto é uma utopia, na escuridão da noite a cama é um parque de diversões

Notas do tradutor:

Notas da tradução:

Trechos em itálico são adaptações.

Leia também o review sobre o álbum completo: THE GALLO E SUA LEGIÃO DE DEMÔNIOS - DIAVOLO

Nas partes em que é dito “fico incontinente vendo….” a intenção é dizer que a pessoa está se mijando de rir, caso não tenha ficado óbvio -q

¹ Iseya é um restaurante, o óleo deve ser de fritura.

² Verso difícil de traduzir, o termo 想い焦がれて (omoikogarete), assim, todo junto, pode significar “definhar”, porém, separado pode ser “sentir anseio por / sentir que está apaixonado por”. No verso, cabe: À noite, meu corpo dói por causa do Demônio Devorador de Sonhos, que me faz abraçar a decadência ² [em que me encontro] por você, querido

Creio que interpretando o sentido da música não faça muita diferença, mas achei importante observar.

³ Nakae é um restaurante conhecido por “sakura-nabe” ou Nabe de Sakura-Niku, que é, basicamente, um prato que leva carne de cavalo, fica em Tóquio.

Notas de edição:

Primeira versão do post publicada em 26/Jan/2017. A tradução era somente uma versão em português da tradução em inglês do fansite do the GALLO Kuroi Ondori (Creio que possa ser encontrado em kuroi-ondori.com e/ou em kuroi-ondori.blogspot.com).

Segunda versão postada em 23/Jul/2019, tradução elaborada totalmente por mim e sujeita a edições futuras.