UNFINISHED
Click here to buy |
nandomo
keshita yureru kotoba jya
I
erased hesitant words too many times
kowareta
hibi sae mo umerarenai
words
that even
a broken days
can’t bury.
dokomademo
fukaku shinji
Anywhere
I
am,
I deeply believe
sasaete
kureta imi wo
in
the meaning of the support I receive
mune
ni kizande
and
engraved into my chest.
namida
wo kotae nagara itsu datte
Always
when I'm bearing my tears
onaji
toki wo aruite kureta
I
went to walk around
yume
wo koete miseru
I'll
go through this dream
kakegae
no nai kimi no te wo hiite
pulling
your irreplaceable hand.
koe
ni naranai negai wo mirai ni tsurete
Taking
this voiceless wish to the future.
You
have my world
sugi
yuku hibi wo kaki atsumete wa
Gather
the passing days
arittake
no ai ga furisosoi de
and
all my love will rain incessantly
dokomademo
tada shinji
just
for believing, anywhere I go,
sasaete
kureta riyuu wo
in
the value of the support that you give me
mune
ni sashite
that
is embed into my chest
hashiri
satta kisetsu no naka de
In
this season that go away
susumu
michi wo terasu kimi wa hikari
you
light the way through with your light,
kotoba
jya kaesenai hodo ni
[and
with] words that can't be returned
kono
kokoro wa sukuwarete ita kara
words
that save this heart
yume
wo koete miseru
I'll
go through this dream
kakegae
no nai kimi no te wo hiite
pulling
your irreplaceable hand.
koe
ni naranai negai wo mirai ni tsurete
Taking
this voiceless wish to the future.
You
have my world
kazoe
kirenai hodo kibou nigirishime
There's
no way to measure the hope that I'm grasping
kimi
ni misetai ashita wo
[so
then] I want to show you tomorrow
sono
te wo hiite aruki dasu ima
I'll
pull your hand and start walking now
tadoritsuki
made eien ni
So
then we finally
reach to the eternity.
tsuyoku
negau yo kimi to mukau mirai wo
I
really want to arrive in
future with you.
sore
wa kawaru koto no nai
This
will not change,
ore
no ikiru riyuu ga kimi de aru youni
as
my reason to live is you.
Translator
notes:
***
If you use this translation, please, give me the credits ***
Parts
in italic were adapted to sound better.
In
the part that says "Always when I'm
bearing my tears, I went to walk around", I think he said
"walk" with a meaning of going forward, "whenever I
was sad I do something thinking on you" (like a song). Whenever
he held his tears he go forward thinking on the fans.
After
he says "I'll pull your hand and start
walking now", like, "as you are supporting me, I
will support you too"