[translation] UNFINISHED - the GazettE


UNFINISHED
Click here to buy
nandomo keshita yureru kotoba jya
I erased hesitant words too many times
kowareta hibi sae mo umerarenai
words that even a broken days can’t bury.
dokomademo fukaku shinji
Anywhere I am, I deeply believe
sasaete kureta imi wo
in the meaning of the support I receive
mune ni kizande
and engraved into my chest.

namida wo kotae nagara itsu datte
Always when I'm bearing my tears
onaji toki wo aruite kureta
I went to walk around

yume wo koete miseru
I'll go through this dream
kakegae no nai kimi no te wo hiite
pulling your irreplaceable hand.
koe ni naranai negai wo mirai ni tsurete
Taking this voiceless wish to the future.
You have my world

sugi yuku hibi wo kaki atsumete wa
Gather the passing days
arittake no ai ga furisosoi de
and all my love will rain incessantly
dokomademo tada shinji
just for believing, anywhere I go,
sasaete kureta riyuu wo
in the value of the support that you give me
mune ni sashite
that is embed into my chest

hashiri satta kisetsu no naka de
In this season that go away
susumu michi wo terasu kimi wa hikari
you light the way through with your light,
kotoba jya kaesenai hodo ni
[and with] words that can't be returned
kono kokoro wa sukuwarete ita kara
words that save this heart

yume wo koete miseru
I'll go through this dream
kakegae no nai kimi no te wo hiite
pulling your irreplaceable hand.
koe ni naranai negai wo mirai ni tsurete
Taking this voiceless wish to the future.
You have my world

kazoe kirenai hodo kibou nigirishime
There's no way to measure the hope that I'm grasping
kimi ni misetai ashita wo
[so then] I want to show you tomorrow

sono te wo hiite aruki dasu ima
I'll pull your hand and start walking now

tadoritsuki made eien ni
So then we finally reach to the eternity.
tsuyoku negau yo kimi to mukau mirai wo
I really want to arrive in future with you.
sore wa kawaru koto no nai
This will not change,
ore no ikiru riyuu ga kimi de aru youni
as my reason to live is you.

Translator notes:

*** If you use this translation, please, give me the credits ***

Parts in italic were adapted to sound better.

In the part that says "Always when I'm bearing my tears, I went to walk around", I think he said "walk" with a meaning of going forward, "whenever I was sad I do something thinking on you" (like a song). Whenever he held his tears he go forward thinking on the fans.

After he says "I'll pull your hand and start walking now", like, "as you are supporting me, I will support you too"