[tradução] Two of a Kind - the GazettE


Two of a Kind – dois de um mesmo


nouri wo kasumeru joukei
Cenas roubam minha mente
doushu no kimi to mazaru
misturadas com os seus
kesenai fu no kanjou ga
vividos sentimentos dolorosos
senmei ni uzukidasu
que não podem ser apagados.

nouri wo kasumeru joukei
Cenas roubam minha mente
aisuru kimi to mazaru
misturadas com seu amor.
kesenai fu no kanjou ga
Sentimentos que não podem ser apagados
yomigaeru you ni kasanaru
unindo-se como se isso os restaurasse.

rakkashite wa bouhatsu surunda shuue na ore ga
O eu asqueroso cai com esse disparo acidental
rakkashite wa bouhatsu surunda shuue na koe ga
A voz asquerosa cai com esse disparo acidental

wasurenagara ikiru shishun ni kaeru kizu wa
Vivendo enquanto esqueço das feridas que me levam de volta à minha juventude,
majiwaru toro no naka de fusagareteiku no ka
elas se fecharão quando nos comunicarmos um com o outro?

mou tadashisa mo muimi da to rikaishiteiru
Eu entendo que a verdade já não faz sentido
onaji itami wo shiru dokoka nita futari wa
conhecemos a mesma dor, de certo modo somos iguais
marude tsugai no you ni kasaneatte
como se fossemos um casal que se une para formar algo maior

te no naka ni wa doko made mo
Em qualquer lugar que eu esteja, na palma da minha mão
nigori no nai ashita ga matte
o amanhã flutua imaculado.
kizu wo wakeau tabi mita mirai wa
Quando compartilhamos feridas, vimos um futuro
sou yura yura odoru you ni
que balançava de um lado pro outro como se dançasse

This pain is given by fate
Essa dor é dada pelo destino

nouri wo kasumeru joukei doushu no kimi to mazaru
Cenas roubam minha mente, misturadas com os seus
kesenai fu no kanjou ga senmei ni uzukidasu
vividos sentimentos dolorosos, que não podem ser apagados.
nouri wo kasumeru joukei aisuru kimi to mazaru
Cenas roubam minha mente, misturadas com seu amor.
kesenai fu no kanjou ga yomigaru you ni kasanaru
Sentimentos que não podem ser apagados, unindo-se como se isso os restaurasse.

rakkashite wa bouhatsu surunda shuue na ore ga
O eu asqueroso cai com esse disparo acidental
rakkashite wa bouhatsu surunda shuue na koe ga
A voz asquerosa cai com esse disparo acidental

kimi wa rinne¹ no riyuu de ari yuiitsu no hikari
Você é meu motivo de continuar, é minha única luz
onaji itami wo shiru dokoka nita futari wa
conhecemos a mesma dor, de certo modo somos iguais
marude tsugai no you ni kasaneatte
como se fossemos um casal que se une para formar algo maior

te no naka ni wa doko made mo
Em qualquer lugar que eu esteja, na palma da minha mão
nigori no nai ashita ga matte
o amanhã flutua imaculado.
kizu wo wakeau tabi mita mirai wa
Quando compartilhamos feridas, vimos um futuro
negai wo terasu you ni
que iluminava nossos desejos

doko made mo aoku
Em qualquer lugar azul *
kokoro wo tsunaida mama
Mantemos nossas mentes conectadas
kegarenu mama
e puras.

[*não tenho certeza dessa linha]

Notas do tradutor:
Trechos em itálico são adaptações.

¹ 輪廻 (rinne) significa samsara, significa literalmente “fluxo incessante de renascimentos através dos mundos”, no Hinduísmo e no Budismo o ciclo de morte e renascimento é encarado como um fato natural. >>Veja mais<<