[translation] rem. - deadman

rem.



taoreru hodo wareru zutsuu ni
mourou to sekai wa yureru
motsureru ashi hakike ga osou
uchitsukeru chi no nijumu hitai

A headache so splitting it makes me collapse.
The world trembles, hazy.
My legs tangle, nausea attacks me.
My forehead, soaked in blood from the pounding.

yume nado minai nemurenai
yume nado minai kusuri ga hoshii

I don't see things like dreams — I can't sleep.
I don't see things like dreams — I want medicine.

zetsubou to shitsubou bakari ki ga furesou da
yurusenai tashikame tamesou
where going? you two? peace out.

Nothing but despair and hopelessness — I feel like I'm going insane.
I can't let it go, but let's try.
Where going? You two? Peace out.

subete datta kimi no karada ga
me no mae de chiri ni kawatta

Your body, which was everything to me,
turned to dust before my eyes.

nemuri ni tsuita tokoro de
kawaru hazu mo nai
baramaita kusuri wo kakiatsume

Even if I fall asleep,
there's no way anything will change.
I'll gather these scattered drugs.

zetsubou to shitsubou bakari ki ga furesou da
yurusenai tashikame tamesou
where going? you two? peace out.

Nothing but despair and hopelessness — I feel like I'm going insane.
I can't let it go, but let's try.
Where going? You two? Peace out.

eien no nemuri eien no nemuri tsugi no yo de

Eternal sleep, eternal sleep — in the next world.

zetsubou to shitsubou datta ki ga fureteita
ikeru nara tamesu no mo yosou
where going? you two? peace out.
subete wa kawaru demo zutsuu ga

Despair and hopelessness — they drove me insane.
If I were good at it, I'd want to try giving up.
Where going? You two? Peace out.
Everything changes, but this headache...

Translator's note

The title probably refers to the REM stage of sleep — the phase in which we dream. This sounds almost ironic, since the lyrical voice says at the very beginning that he can't dream. But what strikes me most is that "rapid eye movement" also evokes an image of paranoia: eyes moving frantically, watching, suspecting.

The poetic voice seems to have been dumped and to be sinking into depression. The paranoia is that the loved one is now with others. No wonder he "rehearses" a dialogue in English: "Where going? You two? Peace out." The "peace out" sounds like an obvious attempt to fake well-being, to dissimulate. But it's just an attempt. The poor guy is falling apart.