[TRADUÇÃO/LYRICS] GREEN WORKER - MATENROU OPERA

GREEN WORKER trabalhador “zumbi”




Nanjuunen datte nanbyakunen datte asemizu tarashite hatarake
How many decades, how many centuries, shall man toil by the sweat of his brow?
Por quantas décadas, por quantos séculos, o homem trabalhará pelo suor da sua testa?
nemuru n'janee yasumu n'janee oretacha eien no WORKER
No sleep. No rest. We are eternal WORKER
Sem dormir, sem descansar, somos eternos trabalhadores

Nanjuunen tatte nanbyakunen tatte ase mo mizu mo karechi mattemo
How many decades pass, how many centuries go by,
even the sweat dries up
Por quantas décadas, por quantos séculos, até mesmo o suor se seca
nemuru n'janee yasumu n'janee oretacha hone dake no WORKER
No sleep. No rest. We are bare bones WORKER
Sem dormir, sem descansar, somos esqueletos trabalhadores


KONKURIITO ga ashi ni hibiku tokai no michi wa katasugiru
With our feet’s sounds the concrete resounds, the city’s path is stiff
Com os sons dos nossos pés o concreto ressoa, o caminho da cidade é duro
ashita no tame asatte no tame kutsu wo kaeyou
Shine your shoes for the sake of tomorrow, for the day after tomorrow.
Limpe os seus sapatos para amanhã, e para o dia depois de amanhã


Kono machi de ibasho tsukuru tame
To carve out a place to belong in this city
Para construir um lugar nessa cidade
kono machi de hara wo mitasu tame
To fill your stomach in this city
para encher seu estômago nessa cidade
kono machi de kawaita nodo wo nurasu tame
To wet your dry throat in this city
Para molhar a sua garganta seca nessa cidade


Zetsubou ya kibou wa aru n'da
Sure, there’s hope and despair
Claro, há esperança e desespero
kanjou ya rikutsu wa aru n'da
Sure, there’s emotion and reason
Claro, há emoção e razão
dareka tomatte ii n'da tte itte okure
Anyone who says it’s alright to stop, falls behind
Qualquer um que diz que está tudo bem parar, fica para trás


Nanjuunen datte nanbyakunen datte asemizu tarashite hataraita
How many decades, how many centuries, have we toiled, drenched in sweat like water?
Por quantas décadas, por quantos séculos, temos trabalhado, encharcados de suor?
nemuru n'janee yasumu n'janee madamada kyoujin na WORKER
No sleep. No rest. You’re not done yet, hard WORKER
Sem dormir, sem descansar. Você não terminou ainda. Trabalhe duro


Gaikotsutachi ga arukidasu shingou wa aoi manma
Skeletons walking around, the traffic lights it's green for you
Esqueletos andando por ai, os semáforos brilham verde para você
gaikotsutachi ga arukidasu ashita ni mukatte
Skeletons walking around, go to face tomorrow
Esqueletos andando por ai, vá encarar o amanhã

Kono machi de ibasho tsukuru tame
To carve out a place to belong in this city
Para construir um lugar nessa cidade
kono machi de hara wo mitasu tame
To fill your stomach in this city
para encher seu estômago nessa cidade
kono machi de kawaita nodo wo nurasu tame
To wet your dry throat in this city
Para molhar a sua garganta seca nessa cidade

Zetsubou ya kibou wa aru n'da
Sure, there’s hope and despair
Claro, há esperança e desespero
kanjou ya rikutsu wa aru n'da
Sure, there’s emotion and reason
Claro, há emoção e razão
dareka tomatte ii n'da tte itte okure
Anyone who says it’s alright to stop, falls behind
Qualquer um que diz que está tudo bem parar, fica para trás

Aa shindatte kawaranai
Ahh, being dead, it doesn’t change
ah, isso não mudará se estiver morto
aa ikitatte kawaranai
Ahh, being alive, it doesn’t change
ah, isso não mudará se estiver vivo
aa nemuru no ga kowai
Ahh, sleep is scary
aah, dormir se torna assustador
aa yasumu no ga kowai
Ahh, rest is scary
Ah, descansar se torna assustador
aa tsukare hate te mo WORKER
Ahh, so exhausted WORKER
Ah, tão exausto trabalhador